-
1 he had an arm shot away
1) Общая лексика: ему оторвало руку (на войне, в бою и т. п.)2) Макаров: ему оторвало руку (на войне, в бою и т.п.)Универсальный англо-русский словарь > he had an arm shot away
-
2 отрывать I, оторвать
1. (вн.) pull off( smth.), break* off (smth.), tear* off (smth.) ;
оторвать пуговицу pull/tear* off a button;
оторвать нитку break* off a thread;
2. обыкн. безл.: снарядом ему оторвало руку his arm was torn off by a shell;
3. ( вн. от рд.;
отнимать, отстранять) tear* ( smb., smth. from) ;
перен. tear* (smb., smth.) away (from) ;
я не мог оторвать глаз от картины I could not tear myself away from the picture;
4. ( вн. от рд.;
разлучать) separate( smb. from), tear* (smb.) away (from) ;
~ кого-л. от семьи tear* smb. away from (the bosom of) his, her family;
5. ( вн. от рд.;
отвлекать) interrupt ( smb. at), disturb( smb. at), take* (smb.) away (from) ;
~ кого-л. от работы disturb smb. at his, her work;
оторвать от себя что-л. deprive one self of smth. ;
с руками оторвать что-л. разг. jump at smth.Большой англо-русский и русско-английский словарь > отрывать I, оторвать
-
3 shoot away
1) стрелять непрерывно We've been shooting away for three hours, and haven't hit anything yet! ≈ Мы стреляем вот уже три часа, но еще никого не убили.
2) отделить( выстрелом, артиллерийским огнем и т. п.) The castle tower has been shot away. ≈ Башня замка была снесена выстрелом. The lower part of his face was all shot away. ≈ Нижняя часть его лица была обезображена выстрелом.
3) расстрелять( патроны, боеприпасы) продолжать стрелять, все стрелять и стрелять расстрелять (все патроны) - to * all one's ammunition расстрелять все боеприпасы отделить выстрелом - he had an arm shot away ему оторвало руку (на войне, в бою) > *! давай говори!;
выкладывай!Большой англо-русский и русско-английский словарь > shoot away
-
4 shoot away
[ʹʃu:təʹweı] phr v1. 1) продолжать стрелять, всё стрелять и стрелять2) расстрелять (все патроны и т. п.)2. отделить выстреломhe had an arm shot away - ему оторвало руку (на войне, в бою и т. п.)
♢
shoot away! - давай говори!; выкладывай! -
5 оторвать
ему оторвало руку, ногу — il a eu un bras arraché, une jambe arrachéeоторвать от работы — distraire du travail -
6 shoot\ away
1. IIIshoot away smth. /smth. away / shoot away all one's ammunition расстрелять все патроны2. XIIhave smth. shot away he had an arm shot away ему оторвало руку -
7 tear\ off
1. IIItear off smth. /smth. off/ tear off the cover (a button, a sleeve, etc.) отрывать обложку и т.д.; а shell tore off his arm снарядом ему оторвало руку; he tore off his clothes and jumped into the water to save the boy from drowning он сорвал с себя одежду и прыгнул в воду спасать мальчика2. XXI1tear off smth. from smth. tear off a leaf from a calendar (clothes from her body, etc.) срывать листок с календаря и т.д. -
8 abtrennen
vt1) отпарыватьdie Ärmel ábtrennen — отпарывать рукава
2) отрывать (корешок квитанции и т. п.)Bei dem Áútounfall wúrde ihm ein Arm ábgetrennt. — В автомобильной аварии ему оторвало руку.
3) отделять (от группы и т. п.) -
9 shoot away
1. phr v продолжать стрелять, всё стрелять и стрелять2. phr v расстрелятьshoot down — застрелить; расстрелять
shoot up — застрелить, убить, расстрелять
3. phr v отделить выстреломto shoot and wound — ранить выстрелом; нанести огнестрельную рану
-
10 double-hinged arm
English-Russian dictionary on nuclear energy > double-hinged arm
-
11 soup
n AmE slHe was a master with the soup till he blew off his hand — Он был отличным специалистом по работе с нитроглицерином, пока ему не оторвало руку
-
12 üzmək
1глаг.1. плавать:1) передвигаться по поверхности или в глубине воды в различных направлениях, а также взад и вперёд. Üzmək öyrənmək учиться плавать, üzməyi bacarmaq уметь плавать, çayda üzmək плавать в реке, hovuzda üzmək плавать в бассейне, hərəkətsiz üzmək плавать без движения, suyun altında üzmək плавать под водой, yaxşı üzmək хорошо плавать, göldə ördək üzür на озере плавает утка2) заниматься плаванием. Uzaq məsafəyə üzmək плавать на дальнее расстояние, qısa məsafəyə üzmək плавать на короткую дистанцию, “krol” üsulu ilə üzmək плавать стилем “кроль”, плавать кролем; “delfin” üsulu ilə üzmək плавать стилем “дельфин”, плавать дельфином, yanı üstə üzmək плавать на боку3) ездить, передвигаться по воде или в воде на специальных плавающих сооружениях. gəmidə üzmək плавать на корабле, qayıqda üzmək плавать на лодке, теплоходда Volqa boyu ilə üzmək плавать по Волге на теплоходе4) обладать свойством держаться на поверхности жидкости, не тонуть (о телах с удельным весом меньше удельного веса соответствующей жидкости). Suda ağac üzür, metal isə batır в воде дерево плавает, а железо тонет2. плыть:1) передвигаться по поверхности или в глубине воды в определенном направлении (о человеке, животных и др.). Sahilə üzmək плыть на берег, şimala tərəf üzmək плыть на север, adadan üzmək плыть от острова, buxtadan üzmək плыть из бухты2) ехать, передвигаться по поверхности или в глубине воды в определенном направлении при помощи специальных приспособлений. Qayıqda üzmək плыть на лодке, Həştərxana üzmək плыть в Астрахань, sahil boyu üzmək плыть вдоль берега3) плавно, медленно передвигаться в воздухе. Başımızın üstündən buludlar cənuba doğru üzürdü над нашими головами облака плыли на юг; göydə ay üzür в небе плывет луна3. проплыть:1) плывя, переместиться на какое-л. расстояние. Min metr üzmək проплыть тысячу метров2) спорт. преодолеть определенную дистанцию плаванием за какой-л. срок; проплывать. Üzgüöçü 100-metrlik məsafəni neçə saniyəyə üzdü? за сколько секунд проплыл пловец 100-метровую дистанцию?3) только сов. в. плыть в течение какого-л. времени. Mən iki gün, iki gecə üzməli oldum мне пришлось проплыть два дня и две ночи (двое суток)◊ qan içində üzmək плавать в луже крови; yağ-bal içində üzmək как сыр в масле кататься (жить в достатке); yaşıllıq içində üzmək утопать в зелени2глаг.1. рвать, срывать, сорвать (дергая, отделять, отделить от ветки, от стебля что-л. растущее). Almanı üzmək сорвать яблоко, gülləri üzmək сорвать цветы, narı üzmək сорвать гранат, salxımı üzmək сорвать гроздь2. отрывать, оторвать:1) сносить, снести, отделять, отделить чем-л. острым. Balta barmaqlarını üzdü топор снес ему пальцы2) с усилием отнимать, отнять, отстранять, отстранить кого-л., что-л. от кого-л., чего-л. Ayaqlarını yerdən üzmək kimin оторвать от земли кого, əlini əlimdən üzdü оторвал(-а) свою руку от моей руки3) безл. отрезать (голову, конечность) снарядом, миной, бомбой и т.п. Bomba döyüşçünün sağ ayağını üzdü бомбой оторвало правую ногу бойцу (бойца)3. разг. кончить, покончить с чем-л.; погасить (долг и т.п.). Borclarını üzdü он покончил с долгами◊ boğazını üzmək kimin оторвать (снести) голову кому; əlini üzmək kimdən, nədən перестать надеяться на кого, на что; əlaqəni üzmək kimlə покончить; прекратить (порвать) всякие связи с кем; ayağını üzmək haradan перестать бывать где (ходить куда)3глаг.1. изнурять, изнурить (доводить, довести до крайнего утомления, полного истощения сил). Ağır iş onu üzürdü тяжёлая работа изнуряла его, istilər adamı üzür жара изнуряет человека2. истощать, истощить. Xəstəlik onu üzüb болезнь истощила его, aclıq onu üzüb голод истощил его◊ özünü üzmək терзать себя; убиваться; ürəyini üzmək:1) терзать себе душу
См. также в других словарях:
Соколов, Роман Владимирович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Соколов. Роман Владимирович Соколов Дата рождения 16 февраля 1972(1972 02 16) Место рождения Рязань Дата смерти … Википедия
Аврора (крейсер) — У этого термина существуют и другие значения, см. Аврора (значения). «Аврора» … Википедия
Аврора (бронепалубный крейсер) — У этого термина существуют и другие значения, см. Аврора (значения). «Аврора» … Википедия
Северцов, Алексей Петрович — Алексей Петрович Северцов Алексѣй Петровичъ Сѣверцовъ Дата рождения … Википедия
КАПИТАН КОПЕЙКИН — герой «Повести о капитане Копейкине» в поэме Н.В.Гоголя «Мертвые души» (перв. том 1842 под ценз, назв. «Похождения Чичикова, или Мертвые души»; втор, том 1842 1845). «Повесть о капитане Копейкине» существует в трех основных редакциях; в… … Литературные герои
Попов, Константин Сергеевич — В Википедии есть статьи о других людях с именем Попов, Константин. Константин Сергеевич Попов … Википедия
Остерман-Толстой Александр Иванович — Остерман Толстой, Александр Иванович, граф генерал от инфантерии (1770 1857), внук А.А. Толстой, урожденной графини Остерман, дочери знаменитого сотрудника Петра Великого , после братьев которой наследовал графский титул и фамилию. Участвовал при … Биографический словарь
Дурды, Курбан — Дурды Курбан Дата рождения 25 октября 1917(1917 10 25) Место рождения аул Конгур Яб Марыйский велаят Дата смерти … Википедия
Дурды — Дурды, Курбан Дурды Курбан 25 октября 1917 12 января 1976 Место рождения аул Конгур Яб Принадлежность … Википедия
слова-паразиты — Слова или словосочетания, вносимые в речь, но не несущие никакой смысловой нагрузки. Такое явление наблюдается или в связи с недостаточно высокой речевой культурой говорящего, или в связи с тем, что говорящий затрудняется в выборе слова, не… … Словарь лингвистических терминов
Ипсиланти, князь Александр Константинович — генерал майор русской службы, род. в 1793 г., умер 31 января 1828 г. Фамилия Ипсиланти ведет свое начало из Трапезунта. Когда в начале XVIII века фамилия эта разбогатела, были сделаны попытки связать ее начало с царственным родом Комненов. Первою … Большая биографическая энциклопедия